In un regno da “fiaba” dove i re sono degli imbecilli, il primo ministro crede che la testa serva solo come ornamento, i principi non mantengono la parola data, i farabutti picchiano le mogli e aspirano alla nobiltà con il beneplacito di chi comanda, il principe Verdemare, uno dei pochi giovani onesti rimasti, libera dalla prigionia un magico folletto ed è costretto a fuggire per evitare la vendetta dei suoi fratelli. Vagando per il regno scopre che buona parte della popolazione si sta imbarcando per le Indie, perché sfruttata e ridotta in miseria, e che l’infanta rischia di essere sacrificata al drago per salvare tutti in base a leggi barbare risalenti a duemila anni prima.
Inserendo in un contesto fiabesco-medievale elementi anacronistici tragicomici che richiamano la Spagna degli inizi del XX secolo, Ramón María del Valle-Inclán parla di un’umanità superficiale e corrotta, legata a tradizioni desuete, dove i valori non contano e i propri interessi personali hanno quasi sempre la meglio. Trattandosi però di una fiaba, si arriva al lieto fine ridendo anche di gusto.
Il testo prevede numerosi personaggi ma è strutturato in modo da permettere agilmente che uno o più attori/attrici interpretino anche più ruoli.
Non si tratta di un’opera specificamente per bambini, poiché Ramón María del Valle-Inclán la dedicò ai piccoli spettatori e ai genitori che, come sarebbe stato normale, li avrebbero accompagnati a vedere lo spettacolo. Da qui nasce la sua azzeccata simbiosi tra fiaba tradizionale e farsa critica devastante contro la società dell’epoca. Per attirare i bambini, scenari fantastici e personaggi noti, castelli e boschi, avventure e peripezie, il trionfo dell’eroe, la conquista dell’amore; per i genitori, complici o no della sua impegnata visione sociale e politica, l’ironia mordace, la caricatura feroce e l’arguta denuncia dei mali del suo tempo.
[…]
Le strategie utilizzate […] da Ramón María del Valle-Inclán sono semplici ma efficaci, e sono le stesse che impiegherà all’apice dello sviluppo di quell’esperpento da lui ideato: la deformazione sistematica, l’umorismo, l’ironia caricaturale, i contrasti violenti, la degradazione della realtà attraverso l’animalizzazione, la cosificazione e lo stravolgimento linguistico.
(frammenti tratti dalla Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes)
Per eventuali allestimenti, oltre a contattare la traduttrice, è possibile compilare la prima pagina del modulo scaricabile QUI e consegnarlo alla propria SIAE di zona.
Il testo è registrato presso la SIAE con il codice opera 970848A
Recensioni
Ancora non ci sono recensioni.