Copioni comici di Georges Courteline
Nuove traduzioni italiane
Copioni comici di Georges Courteline
Nuove traduzioni italiane dei copioni comici di Georges Courteline dopo l’ultima pubblicazione ufficiale in volume risalente agli anni Sessanta.
Un autore che, con i suoi atti unici e le sue scenette, ha fatto la storia del teatro francese “notando i difetti e le bizzarrie dei piccoli contemporanei, la loro meravigliosa incoscienza, il loro smodato egoismo, le loro puerilità feroci. Penetrando le vite degli umili, dei mediocri e dei rassegnati, con un riso che si vela sempre di ammirevole bontà. E’ ciò che dà al suo teatro una profondità che ci angoscia dopo averci divertito”.
Attualmente sono disponibili sul sito in formato PDF integrale i testi seguenti (altri ne saranno tradotti in futuro):
I Boulingrin (atto unico comico), 4 personaggi: due uomini e due donne.
In due righe: uno scroccone di prim’ordine pensa di aver trovato dei nuovi polli da spennare nei coniugi Boulingrin. I due, però, sono matti da legare e gli faranno vedere i sorci verdi.
Il diritto alle strenne (vaudeville in un atto), 5 personaggi: quattro uomini e una donna.
In due righe: A Capodanno, un borghese stila l’elenco dei regali fatti e ricevuti quando si presentano alla sua porta una serie di personaggi che in passato gli hanno fatto dei gravi torti pretendendo anche loro la strenna che gli è dovuta.
L’articolo 330 (fantasia giudiziaria in un atto), 4 personaggi: quattro uomini.
In due righe: La Brige, attaccabrighe per eccellenza, è in Tribunale dopo essere stato accusato di oltraggio al pudore perché mezza città ha visto il suo deretano alla finestra. Lui conosce il codice a menadito e sa come difendere i propri diritti. Riusciranno a incastrarlo?
Il commissario è un bonaccione (atto unico comico), 8 personaggi: sette uomini e una donna.
In due righe: Un commissario che si autodefinisce “bonaccione” e a cui non importa nulla delle esigenze dei cittadini resta vittima di un matto, che la moglie aveva in precedenza cercato di denunciare, e di cui lui aveva sottovalutato la pericolosità.
Il caso Champignon (fantasia giudiziaria in un atto), 9 personaggi: sette uomini e due donne.
In due righe: Champignon, marito tradito, querela la moglie e la trascina in Tribunale. Riuscirà a far condannare la traditrice? L’udienza riserverà diverse sorprese soprattutto quando si trasformerà in una vera e propria farsa.
Il signor Badin (scenetta comica), 3 personaggi: tre uomini.
In due righe: il signor Badin non ha nessuna voglia di lavorare e viene convocato dal suo direttore che gli impone di iniziare a presentarsi regolarmente in ufficio o di dimettersi. Badin, però, ha un modo tutto suo di concepire il lavoro.
Per vedere la lista di tutti i testi tradotti:
https://www.annamariamartinolli.it/catalogo/lista-copioni/
